Off np iyiydi be. Şimdi millete yw ne onumu anlatıcaz

Bizim Türk milleti ''no problem''i problem yok(sorun değil) olarak çevirmese süper olurda neyse

(04-09-2011 07:18 PM)miyami Yazılan: [ -> ]Öncelikle demeliyimki your welcome dire bir şey olamaz
Anlamı senin hoşgeldin gibi bir şey olur.
Amerikan igilizcesine göre bir şey değil demek;
You are welcome
İngiliz ingilizcesine göre bir şey değil demek;
not at all
Su yazdiklaraniz da ciddi misiniz?
''Not at all'' Shakespeare doneminde falan kullaniliyordu. Ingiliz Ingilizcesi diye ayirmaniz... Ilginc. ''You are welcome, you are most welcome'' vs. vs. gayet ''bir sey degil, rica ederim'' demek.
Oyun icin de zor geliyorsa, ''urw'' kullanabilirsiniz.
(04-09-2011 07:12 PM)Omerr37 Yazılan: [ -> ]your welcome siz hoşgeldiniz demek 
Goggle trasntle terk

o orda öyle adamların kültüründe saol rica ederim gibi anlamlara geliyor.Ben genellikle saol karşılığı olarakda öd(önemli değil) ya da favorim eyv (eyvAllah) kullanırım Türkçe'sini kullanmak daha bi güzel.
(04-09-2011 07:27 PM)slaphappy Yazılan: [ -> ] (04-09-2011 07:18 PM)miyami Yazılan: [ -> ]Öncelikle demeliyimki your welcome dire bir şey olamaz
Anlamı senin hoşgeldin gibi bir şey olur.
Amerikan igilizcesine göre bir şey değil demek;
You are welcome
İngiliz ingilizcesine göre bir şey değil demek;
not at all
Su yazdiklaraniz da ciddi misiniz?
''Not at all'' Shakespeare doneminde falan kullaniliyordu. Ingiliz Ingilizcesi diye ayirmaniz... Ilginc. ''You are welcome, you are most welcome'' vs. vs. gayet ''bir sey degil'' demek.
Oyun icin de zor geliyorsa, ''urw'' kullanabilirsiniz.
Yazdıklarımda gayet ciddiyim.Şu anda hala amerika ve ingilizce ingilizcesi (aksanı diyelim) mevcuttur.Aralarında ciddi olmasada baya farklar vardır.
Konuya baktığınızda Turgay'ın your welcome yazdığını görmelisiniz.Ben ise cevabımda doğrusu you are welcome'dır dedim.Siz heralde fazla dikkat etmediniz..
(04-09-2011 07:30 PM)kurosowa Yazılan: [ -> ] (04-09-2011 07:12 PM)Omerr37 Yazılan: [ -> ]your welcome siz hoşgeldiniz demek 
hayır rica ederim demek.
Your welcome diye bir kalıp olamaz!
(04-09-2011 07:31 PM)miyami Yazılan: [ -> ] (04-09-2011 07:27 PM)slaphappy Yazılan: [ -> ] (04-09-2011 07:18 PM)miyami Yazılan: [ -> ]Öncelikle demeliyimki your welcome dire bir şey olamaz
Anlamı senin hoşgeldin gibi bir şey olur.
Amerikan igilizcesine göre bir şey değil demek;
You are welcome
İngiliz ingilizcesine göre bir şey değil demek;
not at all
Su yazdiklaraniz da ciddi misiniz?
''Not at all'' Shakespeare doneminde falan kullaniliyordu. Ingiliz Ingilizcesi diye ayirmaniz... Ilginc. ''You are welcome, you are most welcome'' vs. vs. gayet ''bir sey degil'' demek.
Oyun icin de zor geliyorsa, ''urw'' kullanabilirsiniz.
Yazdıklarımda gayet ciddiyim.Şu anda hala amerika ve ingilizce ingilizcesi (aksanı diyelim) mevcuttur.Aralarında ciddi olmasada baya farklar vardır.
Konuya baktığınızda Turgay'ın your welcome yazdığını görmelisiniz.Ben ise cevabımda doğrusu you are welcome'dır dedim.Siz heralde fazla dikkat etmediniz..
(04-09-2011 07:30 PM)kurosowa Yazılan: [ -> ] (04-09-2011 07:12 PM)Omerr37 Yazılan: [ -> ]your welcome siz hoşgeldiniz demek 
hayır rica ederim demek.
Your welcome diye bir kalıp olamaz!
Sakin ol, your welcome da you are welcome desen farketmez(konuşurken) yazarke you'r welcome desende anlarlar
(04-09-2011 07:33 PM)slaphappy Yazılan: [ -> ] (04-09-2011 07:31 PM)miyami Yazılan: [ -> ] (04-09-2011 07:27 PM)slaphappy Yazılan: [ -> ] (04-09-2011 07:18 PM)miyami Yazılan: [ -> ]Öncelikle demeliyimki your welcome dire bir şey olamaz
Anlamı senin hoşgeldin gibi bir şey olur.
Amerikan igilizcesine göre bir şey değil demek;
You are welcome
İngiliz ingilizcesine göre bir şey değil demek;
not at all
Su yazdiklaraniz da ciddi misiniz?
''Not at all'' Shakespeare doneminde falan kullaniliyordu. Ingiliz Ingilizcesi diye ayirmaniz... Ilginc. ''You are welcome, you are most welcome'' vs. vs. gayet ''bir sey degil'' demek.
Oyun icin de zor geliyorsa, ''urw'' kullanabilirsiniz.
Yazdıklarımda gayet ciddiyim.Şu anda hala amerika ve ingilizce ingilizcesi (aksanı diyelim) mevcuttur.Aralarında ciddi olmasada baya farklar vardır.
Konuya baktığınızda Turgay'ın your welcome yazdığını görmelisiniz.Ben ise cevabımda doğrusu you are welcome'dır dedim.Siz heralde fazla dikkat etmediniz..
Aksanin tam olarak ne oldugunu biliyor musunuz acaba?
(04-09-2011 07:31 PM)miyami Yazılan: [ -> ] (04-09-2011 07:27 PM)slaphappy Yazılan: [ -> ] (04-09-2011 07:18 PM)miyami Yazılan: [ -> ]Öncelikle demeliyimki your welcome dire bir şey olamaz
Anlamı senin hoşgeldin gibi bir şey olur.
Amerikan igilizcesine göre bir şey değil demek;
You are welcome
İngiliz ingilizcesine göre bir şey değil demek;
not at all
Su yazdiklaraniz da ciddi misiniz?
''Not at all'' Shakespeare doneminde falan kullaniliyordu. Ingiliz Ingilizcesi diye ayirmaniz... Ilginc. ''You are welcome, you are most welcome'' vs. vs. gayet ''bir sey degil'' demek.
Oyun icin de zor geliyorsa, ''urw'' kullanabilirsiniz.
Yazdıklarımda gayet ciddiyim.Şu anda hala amerika ve ingilizce ingilizcesi (aksanı diyelim) mevcuttur.Aralarında ciddi olmasada baya farklar vardır.
Konuya baktığınızda Turgay'ın your welcome yazdığını görmelisiniz.Ben ise cevabımda doğrusu you are welcome'dır dedim.Siz heralde fazla dikkat etmediniz..
(04-09-2011 07:30 PM)kurosowa Yazılan: [ -> ] (04-09-2011 07:12 PM)Omerr37 Yazılan: [ -> ]your welcome siz hoşgeldiniz demek 
hayır rica ederim demek.
Your welcome diye bir kalıp olamaz!
Arkadasim, ''your'' internet ortaminda, kisaltma amacli kullanilir ve karsiligi ''you are'' dir, which means it's so friggin' frequently used and correct.
Emin ol aksanın ne demek olduğunu iyi bilirim.Ben cevabımda sadece your welcome olmayacağını söylemiştim ki aksandaki farklılıklar kullanılan bazı kalıpları da değiştirir..
Şunu da demeliyim ki you are kalıbını your diye kısaltan kişileri ilk defa bu sitede görüyorum.
İnternet ortamında madem kelimeleri düzgün yazıyorsunuz, " ' " bu işareti koyacak kadar aciz olmamalısınız.
You -- sen
Your -- senin
You are --> You're dır..
(04-09-2011 07:40 PM)miyami Yazılan: [ -> ] (04-09-2011 07:33 PM)slaphappy Yazılan: [ -> ] (04-09-2011 07:31 PM)miyami Yazılan: [ -> ] (04-09-2011 07:27 PM)slaphappy Yazılan: [ -> ] (04-09-2011 07:18 PM)miyami Yazılan: [ -> ]Öncelikle demeliyimki your welcome dire bir şey olamaz
Anlamı senin hoşgeldin gibi bir şey olur.
Amerikan igilizcesine göre bir şey değil demek;
You are welcome
İngiliz ingilizcesine göre bir şey değil demek;
not at all
Su yazdiklaraniz da ciddi misiniz?
''Not at all'' Shakespeare doneminde falan kullaniliyordu. Ingiliz Ingilizcesi diye ayirmaniz... Ilginc. ''You are welcome, you are most welcome'' vs. vs. gayet ''bir sey degil'' demek.
Oyun icin de zor geliyorsa, ''urw'' kullanabilirsiniz.
Yazdıklarımda gayet ciddiyim.Şu anda hala amerika ve ingilizce ingilizcesi (aksanı diyelim) mevcuttur.Aralarında ciddi olmasada baya farklar vardır.
Konuya baktığınızda Turgay'ın your welcome yazdığını görmelisiniz.Ben ise cevabımda doğrusu you are welcome'dır dedim.Siz heralde fazla dikkat etmediniz..
Aksanin tam olarak ne oldugunu biliyor musunuz acaba?
(04-09-2011 07:31 PM)miyami Yazılan: [ -> ] (04-09-2011 07:27 PM)slaphappy Yazılan: [ -> ] (04-09-2011 07:18 PM)miyami Yazılan: [ -> ]Öncelikle demeliyimki your welcome dire bir şey olamaz
Anlamı senin hoşgeldin gibi bir şey olur.
Amerikan igilizcesine göre bir şey değil demek;
You are welcome
İngiliz ingilizcesine göre bir şey değil demek;
not at all
Su yazdiklaraniz da ciddi misiniz?
''Not at all'' Shakespeare doneminde falan kullaniliyordu. Ingiliz Ingilizcesi diye ayirmaniz... Ilginc. ''You are welcome, you are most welcome'' vs. vs. gayet ''bir sey degil'' demek.
Oyun icin de zor geliyorsa, ''urw'' kullanabilirsiniz.
Yazdıklarımda gayet ciddiyim.Şu anda hala amerika ve ingilizce ingilizcesi (aksanı diyelim) mevcuttur.Aralarında ciddi olmasada baya farklar vardır.
Konuya baktığınızda Turgay'ın your welcome yazdığını görmelisiniz.Ben ise cevabımda doğrusu you are welcome'dır dedim.Siz heralde fazla dikkat etmediniz..
(04-09-2011 07:30 PM)kurosowa Yazılan: [ -> ] (04-09-2011 07:12 PM)Omerr37 Yazılan: [ -> ]your welcome siz hoşgeldiniz demek 
hayır rica ederim demek.
Your welcome diye bir kalıp olamaz!
Arkadasim, ''your'' internet ortaminda, kisaltma amacli kullanilir ve karsiligi ''you are'' dir, which means it's so friggin' frequently used and correct.
Emin ol aksanın ne demek olduğunu iyi bilirim.Ben cevabımda sadece your welcome olmayacağını söylemiştim.
Şunu da demeliyim ki you are kalıbını your diye kısaltan kişileri ilk defa bu sitede görüyorum.
İnternet ortamında madem kelimeleri düzgün yazıyorsunuz, " ' " bu işareti koyacak kadar aciz olmamalısınız.
You -- sen
Your -- senin
You are --> You're dır..
Well, nothing left for me to talk about. You're the one who is bright as a button and who knows everything better than anyone else around here or in the world.. It's like you're the so-called God ruling the world..

And also, I guess I better mention that I lived in the UK 3 years and have been going over there almost every summer(for, like, 2 or 3 months both for education and some kinda sigthseeing, which definitely makes or, let's say, helps me improve my English skills.

) since I got back Turkey.. And, one more thing; I got the right of being a student in the department called English Language and Literaute at Hacettepe University... I don't know if they mean squat to you at all, yet, as you now more clearly can see, I'm so freaking sure about what I've been talking.
Cherio.
